Jalal Rahman’s story showcases resilience against adversity combined with an enduring love for literature. Transitioning from selling tea to managing literary achievements is both inspirational and indicative of India’s rich storytelling traditions. by delving into expatriate lives through writing-an often overlooked aspect-the translation of his book into Arabic bridges cultural gaps between India’s Malayali diaspora and Arab readers.
The international reach of Indian authors’ works emphasizes the growing demand for voices that highlight shared human struggles across geographies. For India, this milestone reflects potential soft power gains via literary exports that foster cross-cultural understanding-especially relevant given India’s strong economic ties with gulf countries centered around its large migrant workforce.
rahman’s achievements underline the transformative power of education-even informal-and artistic expression on individual trajectories across global contexts. Efforts like these serve as reminders that literature can bridge lives divided by borders while contributing positively to India’s image abroad.
link for read more: The Hindu